|Poems||MSS / layout||Miracles||Keywords||Poncelet||Bibliography||Search|
For the purposes of the new edition, every poem has been assigned a unique short title. The original short titles, taken eclectically from a number of sources, are retained as alternative short titles.
For new critical texts of the poems, return to the listing page and click on the poem number, or go to the archive of texts .
For epigraphs and layout information click on the appropriate manuscript location.
For information on Latin and vernacular sources of miracle stories follow the links to Miracles and collections. Follow the links to the appropriate pages of Todd McComb and Pierre Roberge's online discography, to the BITAGAP archive, and to linked entries in the Bibliography.
|CSM Number : 237|
|Short name:||The Murdered Prostitute||Alternative:||Murdered prostitute is revived to make confession|
|Incipit:||Se ben ena Virgen fiar|
|Refrain:||Se ben ena Virgen fiar/ o pecador sabudo/ querrá-o na morte guardar/ que non seja perdudo.|
|Summary of narrative|
There was a prostitute in Santarém who trusted in the Virgin and fasted on the five feast days of Our Lady. She also heard mass every Saturday and refrained from sinning on that day.
She decided to travel to her own land, and, one Saturday, after mass, set off on her way. One of her former clients, angry at her departure, pursued her with a gang of rogues. The woman cried out to the Virgin to protect her.
They seized her as she was going to Leiria. Before she had time to confess her sins, the man raped her, robbed her, and cut her throat.
He left her for dead by the wayside, but the Virgin came to comfort her. She took her by the hand and led her to the road, promising the woman that she would be able to make her confession after all.
A knight came riding down the road and saw the mutilated woman. She told him what had happened and how the Virgin had saved her so that she could confess her sins. She asked the knight to help her.
The knight rode straight to Santarém and fetched the clergy. After taking communion and making her confession, the woman died.
|Stanza:||14' 14' 14' 14'||Refrain:||8 6' 8 6'|
|No. of Stanzas:||24|
|Rhyme scheme:||ABAB | cccb||Zejel:||Yes|
|apparition, confession (see also repentance), cross (sign of) , Eucharist, extreme unction, fasting, feast day, fornication, knight, mass, murder, rape, Saturday (devoted to Virgin Mary), throat (cut)|
|Click HERE for a list of recordings of this poem|
|El trovador y la rosa: huellas de las ’chansons’ marianas. Gautier de Coincy en las Cantigas de Santa Maria de Alfonso X|
Disalvo, Santiago and Germán Rossi
|Milagres e romarias portuguesas nas Cantigas de Santa Maria|
|Lendas portuguesas de apariçoes de Nossa Senhora nas Cantigas de Santa Maria|
|La pecadora penitente en el teatro español: Sus fuentes y evolución|
Sánchez Castañer y Mena, Francisco
|A Psalmic Theme in the ’Cantigas de Santa Maria’: ’Averte faciem tuam a peccatis meis’ as ’Non cates aos meus pecados’|