Poems | MSS / layout | Miracles | Keywords | Poncelet | Bibliography | Search |
For the purposes of the new edition, every poem has been assigned a unique short title. The original short titles, taken eclectically from a number of sources, are retained as alternative short titles.
Links to the miniatures of the Códice Rico are now live on the Miniature section of this page, as well as on the MSS pages for that manuscript. Links to the miniatures of the Florence MS are currently being added.
Links to Ms T display individual pages; links to Ms F open the document viewer which displays double page spreads (users have the option to select single pages in the viewer).
For new critical texts of the poems, return to the listing page and click on the poem number, or go to the archive of texts .
For epigraphs and layout information click on the appropriate manuscript location.
For information on Latin and vernacular sources of miracle stories follow the links to Miracles and collections.
Follow the links to the appropriate pages of Todd McComb and Pierre Roberge's online discography, to the BITAGAP archive, and to linked entries in the Bibliography.
Back to Home Page
CSM Number : 5 | ||||
Short name: | The Chaste Empress | |||
Incipit: | Quen as coitas deste mundo ben quiser sofrer | |||
Refrain: | Quen as coitas deste mundo ben quiser sofrer/ Santa Maria deve sempr’ ante si põer | |||
Summary of narrative | ||||
Setting: | Rome | Protagonist(s): | a Roman empress named Beatriz | |
There was a Roman emperor who had a wife named Beatriz. She was incredibly beautiful and was devoted to the Virgin. The emperor decided to go on a pilgrimage to Jerusalem. Before he left he made his brother his wife’s guardian. After the emperor had departed his brother fell in love with his wife, the empress. She accused him of treason and had him imprisoned in a tower. After travelling for two and a half years the emperor informed his wife that he was coming home. She released his brother. On his return the emperor’s brother spoke with him privately. He told him that the empress had tried to seduce him and that when he had spurned her advances she had thrown him in prison. The emperor was so upset at the news that he ordered the empress to be killed. Some huntsmen seized the empress and took her to the forest to kill her. They had intended to rape her first but she called on the Virgin and a count came to her rescue. The empress asked the count to help her and he agreed to hire her to educate his son. She was raising the boy properly when his evil uncle fell in love with her. He tried to seduce her but she rejected him. In revenge he cut the child’s throat and placed the knife in the empress’s hand. When the empress reported the murder to the count and countess, the count’s brother accused her of committing the deed and vowed to avenge it. He abused her badly. Everyone deemed the empress guilty and condemned her to death. Eventually she was given to a Syrian sailor to be taken out to sea and drowned. The sailor tried to rape her but the empress prayed to the Virgin who ordered him to desist. The sailors abandoned her on a deserted rock. As the empress lay sleeping there, the Virgin appeared to her. She took away her hunger and gave her a herb for curing leprosy. The empress saw a ship approaching the island. It was full of Christian pilgrims. She begged them to rescue her. When the ship came to the port of Rome, the empress disembarked and cured a leper with the herb. Hearing the news, many lepers came to be cured including the count’s evil brother. The empress cured more than a thousand and the count’s brother admitted his crime to the dismay of the count and countess who grieved for the empress. The empress continued to heal lepers and went on many pilgrimages. After three months she arrived in Rome. The emperor summoned her and asked her to heal his brother. She agreed but said that he would have to first confess his sins in front of the emperor and the pope. When the emperor had heard of his brother’s treason he tore at his clothes in grief. Weeping, the empress identified herself as the woman his brother had wronged. Despite the emperor’s attempts to get her to return to him the empress vowed to live as an anchoress and never to wear silk or squirrel fur again. |
||||
Metrical data | ||||
Stanza: | 16 16 16 16 13 13 | Refrain: | 13 13 | |
No. of Stanzas: | 26 | |||
Rhyme scheme: | AA | bbbbba | Zejel: | ||
MS locations: | ||||
T15, E5, To19 | ||||
Poncelet reference | ||||
Erat quidam imperator romanus uxore carens, qui castitatis (463) | ||||
Keywords | ||||
apparition, children, confession (see also repentance), count , countess, emperor, empress, exile , imprisonment, leprosy, murder, pilgrimage, herbs, rape, sailors, Saint Denis, seduction, tower (imprisonment in), treason, tutor, vow, abandonment | ||||
Discography | ||||
Click HERE for a list of recordings of this poem | ||||
Miracle | Collection | |||
The Chaste Empress | Vincent de Beauvais |
|||
The Chaste Empress | BL Mariale 3 (London, BL, Additional MS 35112, ff. 21-80; 90-94) |
|||
The Chaste Empress | John of Garland |
|||
Chaste Empress | Gautier de Coinci |
|||
The Chaste Empress | Mariale Magnum (Paris Bibliothèque Nationale lat 3177) |
|||
The Chaste Empress | Miraculorum B. Mariae. libri III (Reims 1400) |
|||
The Chaste Empress | Jean Mielot, Miracles de Nostre Dame (Oxford, Bodleian, Douce MS 374) |
|||
The Chaste Empress | Johannes Herolt |
|||
The Chaste Empress | Li Miracoli de Senta Maria |
|||
The Chaste Empress | Li Miracoli de Senta Maria |
|||
The Chaste Empress | Paris Mariale 1 (Paris Bibliothèque Nationale 14463) |
|||
BITAGAP ID | ||||
3722 | ||||
Bibliography | ||||
Bibliotheca Hispana Vetus Antonio, Nicolás | ||||
Alfonso X, el Sabio compara moros y judíos Bagby, Albert | ||||
Un recull de miracles de Santa Maria, procedent de Ripoll, i les Cantigues d’Alfons el Savi Baraut i Obiols, Cebrià | ||||
Cantigas en versión para arpa de María Rosa Calvo- Manzano Calvo- Manzano, María Rosa | ||||
A História da Imperatriz Porcina. Crónica de uma novela do século XVI popular em Portugal e Brasil Cascudo, Luís da Câmara | ||||
A Paleographic Edition of the Alfonsine Collection of Prose Miracles of the Virgin Chatham, James R. | ||||
Marian Intervention and Hagiographic Models in the Tale of the Chaste Wife: Text and Context Connolly, Jane E. | ||||
Historical Anthology of Music Davison, A. T., and Willi Apel | ||||
Sources of the Cantigas of Alfonso el Sabio [AC] Dexter, Elise Forsythe | ||||
Entre Ave y Eva: las mujeres de las Cantigas de Santa María. I. Madres y mujeres casadas Fidalgo, Elvira | ||||
Entre Ave y Eva: las mujeres de las Cantigas de Santa María. II. Las trabajadoras. III. Las Evas Fidalgo, Elvira | ||||
Da épica na Galicia medieval: Discurso de ingreso na Real Academia Gallega e resposta de Ramón Otero Pedrayo Filgueira Valverde, José and Ramón Otero Pedrayo | ||||
Cincuenta leyendas por Gil de Zamora, combinadas con las Cantigas de Alfonso el Sabio Fita, Fidel | ||||
As técnicas literarias na obra de Afonso o Sábio Flores, Camilo | ||||
La voz del narrador en el Cuento de la santa emperatriz Garribba, Aviva | ||||
O Espaço do conto no texto medieval Júdice, Nuno | ||||
Le secret dans un conte médieval Júdice, Nuno | ||||
Las traducciones castellanas de las Cantigas de Santa María Keller, John E. and Robert W. Linker | ||||
Alfonso X, el Sabio Keller, John Esten | ||||
A Feasible Source of the Denouements of the Exemplos in El Conde Lucanor Keller, John Esten | ||||
Seeing is Believing: The Miniatures in the Cantigas de Santa Maria and Medieval Devotional Practices Kennedy, Kirstin | ||||
A Preliminary Bibliography of Medieval Galician-Portuguese Poetry in English Translation Longland, Jean R. | ||||
Uma cantiga de Santa Maria Lopes, Francisco Fernandes | ||||
Itinéraire espagnol du conte médiéval (VIIIs-XVs) Marsan, Rameline E. | ||||
Das Cantigas de Santa Maria ao Flos Sanctorum em português, de 1513 Martins, Mário | ||||
O Livro dos Milagres da Bem-aventurada Virgem Maria Martins, Mário | ||||
Emparedadas arturianas e vida reclusa em Portugal Martins, Mário | ||||
Osservazioni sulle Cantigas di Alfonso X e sui Miracles di Gautier de Coincy Marullo, Teresa | ||||
El simbolismo en las vestiduras medievales y sus lexicalizaciones Montoya Martínez, Jesús | ||||
Difusão e recepção de elementos culturais da Idade Média no Brasil: uma ‘Cantiga de Santa Maria’ no Nordeste Pais, Marco Antônio de Oliveira | ||||
Uma cantiga de Santa Maria no N. E. brasileiro Pais, Marco Antônio de Oliveira | ||||
Doing lines: refrains and copyists in the Cantigas de Santa Maria Parkinson, Stephen | ||||
Textos de literatura portuguesa. I: Afonso X, o Sábio Rodrigues Lapa, Manuel | ||||
Alfonso X, el rey sabio ¿tolerante con la minoría judía? Una lectura emblemática de las Cantigas de Santa Maria Roitman, Gisela | ||||
El milagro de la emperatriz de Roma en las Cantigas de Santa Maria de Alfonso X el Sabio. Retórica de la imagen Rubio Flores, Antonio R. | ||||
Tres ensayos sobre el arte en las Cantigas de Santa Maria de Alfonso el Sabio Sánchez Cantón, Francisco Javier | ||||
La pecadora penitente en el teatro español: Sus fuentes y evolución Sánchez Castañer y Mena, Francisco | ||||
Os judeus na Espanha do século XIII, segundo as Cantigas de Santa Maria de Alfonso X o Sábio Teensma, B. N. |