Poems | MSS / layout | Miracles | Keywords | Poncelet | Bibliography | Search |
Poems 1-427 are numbered following Mettmann's 1986-89 edition. The Prologues are assigned numbers 428 and 429. For the purposes of the new edition, every poem has been assigned a unique short title. Incipits and refrains will be progressively reedited in the style of the new edition.
Click on the header of any column to make it scrollable, or to reverse the listing order. Select a poem number or a word from incipit or refrain to go directly to individual poems. Click on the title of any poem to view information on the text and narrative. Click on the poem number to see the latest version of the critical text of the poem (if available). Click on the link below to access the archive of edited texts.
As cantigas 1-427 seguen a numeración da edición de Mettmann (1986-1989). Os Prólogos levan os números 428 e 429. Con motivo da nova edición, cada cantiga ten asignada un único título breve (en inglés). Os incipits e os refráns reeditaranse progresivamente seguindo o estilo da nova edición.
Clique no encabezado de calquera das columnas para tornalo depregábel ou para inverter a orde da lista. Seleccione o número de cantiga ou unha palabra do incipit ou do refrán para ir directamente a unha cantiga concreta. Clique no título de cada cantiga para ver a información sobre o texto e narrativa. Clique no número de cantiga para consultar a última versión da edición crítica do poema (se esta está xa dispoñible). Clique no seguinte enlace para acceder ao arquivo dos textos editados.
Found a total of 30 poems matching your search | ||
CSM No. | Title | Incipit |
24 | The Clerk of Chartres | Madre de Deus, non pod’ errar/ quen en ti á fiança |
32 | The Priest who Only Knew One Mass | Quen loar podia |
35 | The Clerics Saved from Pirates | O que a Santa Maria | der algo ou prometer |
55 | The Nun who Left the Convent | Atant’ é Santa Maria/ de toda bondade bõa |
65 | The Excommunicate who Won Absolution | A creer devemos que todo pecado |
69 | The Deaf-Mute who was Healed in Toledo | Santa Maria os enfermos sãa |
75 | The Rich Man and the Poor Widow | Omildade con pobreza |
87 | Hieronymus is Made Bishop of Pavia | Muito punna d’ os seus onrar |
92 | The Blind Priest whose Sight was Restored | Santa Maria poder á |
102 | The Priest who was Cast into a Pit | Sempr’ aos seus val |
111 | The Drowned Priest | En todo tempo faz ben |
124 | The Man who Survived Execution so he could Make his Confession | O que pola Virgen leixa |
125 | The Priest who Used Magic to Seduce a Maiden | Muit’ é mayor o ben-fazer |
132 | The Clerk of Pisa | Quen leixar Santa Maria |
144 | The Fierce Bull that was Tamed | Con razon é d’ averen gran pavor |
149 | The German Priest who Doubted the Sacrament | Fol é a desmesura |
151 | The Priest who Renounced his Mistress | Sempr’ a Virgen, de Deus Madre/ busca vias e carreiras |
156 | The Priest whose Tongue was Cut Out | A Madre do que de terra/ primeir’ ome foi fazer |
157 | The Pilgrims to Rocamadour whose Meal was Stolen | Deus por sa Madre castiga |
162 | The Statue that Moved to the High Altar | As sas figuras muit’ onrrar |
168 | The Child Revived at Salas | En todo logar á poder |
222 | The Chaplain who Swallowed a Spider | Quen ouver na Groriosa | fiança con fe comprida |
225 | The Priest who Swallowed a Spider | Muito bon miragr’ a Virgen faz |
238 | The Blasphemous Minstrel | O que viltar quer a Virgen |
272 | The Animated Image in the Lateran | Maravillosos miragres/ Santa Maria mostrar |
313 | The Dove that Appeared on a Storm-tossed Ship | Ali u todolos santos |
316 | The Jealous Priest who Committed Arson | Par Deus, non é mui sen guisa |
318 | The Priest who Stole Silver from a Cross | Quen a Deus e a sa Madre/ escarnno fazer quiser |
327 | The Priest who Made Underpants from an Altarcloth | Porque ben Santa Maria/ sabe os seus dões dar |
343 | The Girl who Said Offensive Things | A Madre do que o demo/ fez no mundo que falasse |